パレード終了後の6月11日、川口環境大臣はじめ、関係省庁、アメリカ大使館に以下の声明文を届けました。


声明文
 地球温暖化の科学、影響および対応戦略について調査を実施してきた国連の専門家たち(IPCC)が、今年に入って相次いで地球温暖化の恐るべき潜在的な危機を明らかにしました。その最中、こともあろうに、ブッシュ米国大統領は、京都議定書からの離脱を表明しました。日本をはじめ世界の国々の関係者が、米国に京都議定書にとどまるよう説得していますが、この反動的な政策を転換する動きを全く見せていません。

 現在および将来世代の安全や幸せを願って、本ファミリーパレードに参集した私たちは、この事態をただ傍観しているわけにはいきません。私たちは、ブッシュ政権が速やかに京都議定書に復帰し、温暖化に責任のある他の先進国ともども、一刻も早くこの議定書を批准するよう、強く求めます。

 また同時に、日本の国会、政府の政策担当者は、たとえ米国抜きでも、EU等先進諸国とともに、京都議定書が2002年までに発効するため、率先して批准するよう強く求めます。
2001年6月9日
ストップ温暖化!ファミリーパレード参加者一同


Statement
Earlier this year, the United States President, George Bush shocked the world by announcing that his country would pull out of the Kyoto Protocol, an international agreement to prevent climate change by curbing the use of fossil fuels. This comes at a time when the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) released a series of reports warning of the frightening potential consequences posed by global warming. The IPCC has been conducting research on the science and effects of global warming along with strategies to combat the problem. Concerned parties in many countries including Japan have tried to persuade the U.S. to stick to the Kyoto Protocol, but the Bush Administration has so far shown no sign of reversing its reactionary policy.

Those of us who took part in this Family Parade in the hope of securing the safety and happiness of our and future generations cannot sit back and watch this crisis. We strongly urge the Bush Administration to revert to the Kyoto Protocol at once and ratify the treaty as soon as possible along with other industrialized nations responsible for global warming.

At the same time, we demand policymakers in the Japanese Diet and government, even without U.S. participation, to stand firm and push ahead with the protocol, along with other industrialized countries in the EU and the rest of the world, so that the protocol will take effect by the year 2002.
June 9, 2001
Participants of the "Family Parade to Stop Global Warming"